- Arbeit = load = 荷
Du wirst dich nahren von deiner Hände
Arbeit; wohl dir, du hast's gut.(Ps 128.2)
You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy.(Ps 128.2)
あなたの手が労して得たものはすべてあなたの食べものとなる。あなたはいかに幸いなことかいかに恵まれていることか。(詩 128.2)
- bleiben = dwell = とどまる
Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen
mein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar.(Ps 23.6)
Surely "goodness and mercy" shall
follow me all the days of my life, and
I
shall dwell in the house of the Lord my whole life
long.(Ps 23.6)
命のある限り恩と慈しみはいつもわたしを追う。主の家にわたしは帰り生涯、そこにとどまるであろう。(詩 23.6)
- Ehren = Glory = 敬意、栄光、誉れ
die lobten Gott und sprachen: Ehre sei Gott in der Hohe und Friede auf Erden
bei den Menschen seines Wohlgefallens.(Lk
2.14)
praising God and saying, "Glory to God in the highest heaven, and on earth
peace among those whom he favors!"(Lk 2.14)
神を賛美して言った。「いと高きところには栄光、神にあれ。地には平和、御心に適う人にあれ。」(ルカ 2.14);
So gebt nun jedem, was ihr schuldig seid:
Steuer, dem die Steuer gebührt; Zoll,
dem der Zoll gebührt; Furcht, dem
die Furcht gebührt; Ehre, dem die Ehre gebührt...(Rom 13.7)
Pay to all what is due them - taxes to
whom
taxes are due, revenue to whom revenue
is
due, respect to whom respect is due, honor to whom hornor is due.(Rom 13.7)
すべての人々に対して自分の義務を果たしなさい。貢を納めるべき人には貢を納め、税を納めるべき人には税を納め、恐るべき人は恐れ、
敬うべき人は敬いなさい。(ロマ 13.7)
- Ewigkeit = Forevermore = とこしえ
Israel, hoffe auf den HERRNvon nun an bis in Ewigkeit!(Ps 131.3)
O Israel, hope in the Lord from this time on and forevermore.(Ps 131.3)
イスラエルよ、主を待ち望め。今も、そしてとこしえに。(詩 131.3)
- Fleisch = Flesh = 肉体、人間
Und alles Fleisch wird einen Neumond nach dem andern und einen
Sabbat nach dem andern kommen. (Isa 66.23)
From new moon to new moon, and from sabbath
to sabbath, all flesh shall come to worship before me. (Isa 66.23)
新月ごと、安息日ごとにすべての肉なる者はわたしの前に来てひれ伏す。(イザ 66.23);
Denn alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit des Menschen
wie des Grases Blumen. (1 Pet 1.24)
"All flesh is like a grass and all its glory like the
flower of grass." (1 Pet 1.24)
「人は皆、草のようで、その華やかさはすべて、草の花のようだ。」(1ぺト
1.24)
- Freude = Joy = 幸い、喜び
Aber das ist meine Freude, das ich mich zu Gott halte… (Ps 73.28)
But for me it is good to be near God; (Ps 73.28)
わたしは、神に近くあることを幸いとし…。(詩 73.28);
ewige Freude wird uber ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen, (Isa 35.10)
enerlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain
joy and gladness, (Isa 35.10)
とこしえの喜びを先頭に立てて…。喜びと楽しみが彼らを迎え…(イザ 35.10);
So nehmt ihn nun auf in dem Herrn mit aller
Freude und haltet solche Menschen in Ehren. (Phil
2.29)
Welcome him then in the Lord with all joy, and honor such people. (Phil 2.29)
だから、主に結ばれている者として大いに歓迎してください。そして、彼のような人々を敬いなさい。(フィリ
2.29)
- Geist = Spirit = 精神、こころ
der Geist ist willing, aber das Fleisch ist schwach.
(Mt 26.42)
the spirit indeed is willing, but the flesh is week.
(Mt 26.42)
心は燃えても、肉体は弱い。(マタ 26.42);
Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern
geistlich, wenn denn Gottes Geist in euch wohnet. (Rom 8.9)
But you are not in the flesh; you are in
the Spirit, since the Spirit of God dwells in you.
(Rom 8.9)
神の霊があなたがたの内に宿っているかぎり、あなたがたは、肉ではなく霊の支配下にいます。(ロマ 8.9)
- getrost = take heart = 慰める、安心させる
Sei getrost, meine Tochter, dein Glaube hat dir geholfen.
(Mt 9.22)
Take heart, daughter, your faith has made you well.
(Mt 9.22)
娘よ、元気になりなさい。あなたの信仰があなたを救った。(マタ 9.22);
Seid getrost, ich bin's; fürchtet euch nicht!
Take heart, it is I; do not be afraid.
安心しなさい。わたしだ。恐れることはない。(マコ 6.50);
- glauben = believe in = 信じる
Denn also hat Gott die Welt geliebt, das
er seinen eingeborenen Sohn gab, damit alle,
die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige
Leben haben.(Jn 3.16)
For God so loved the world that he gave his
only Son, so that everone who believes in him may not perish but may have eternal
life.(Jn 3.16)
神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである。(ヨハ 3.16)
- Herr = Lord = 主
Gott, der Herr
God the Lord
主なる神;
der Herr Jesus
the Lord, Jesus
主イエス;
- immerdar = forever = 永遠
Darum verlaßt euch auf den HERRN immerdar; denn Gott der HERR ist ein Fels ewiglich.(Isa
26.4)
Trust in the Lord forever, for in the LOrd God you have an everlasting
rock.(Isa 26.4)
どこまでも主に信頼せよ。主こそはとこしえの岩。(イザ 26.4)
- Leid = bitterness = 悲しみ、辛い思い
Das Herz allein kennt sein Leid.(Prov 14.10)
The heart knows its own bitterness.(Prov 14.10)
魂の苦しみを知るのは自分の心。(箴 14.10);
Und sie ging hin und verkündete es
denen,
die mit ihm gewesen waren und Leid trugen und weinten.(Mk 16.10)
She went out and told those who had been
with him, while they were mourning and weeping.(Mk 16.10)
マリアは、イエスと一緒にいた人々が泣き悲しんでいるところへ行って、このことを知らせた。(マコ
16.10);
- Liebe = love = 愛、愛情
Ich liebe den HERRN, denn er hort die Stimme meines
Flehens.(Ps 116.1)
I love the Lord, because he has heard my voice
and my supplications.(Ps 116.1)
わたしは主を愛する。主は嘆き祈る声を聞き… (詩 116.1);
Liebe den Schlaf nicht, das du nicht arm werdest;
las deine Augen offen sein, so wirst du
Brot
genug haben.(Prov 20.13)
Do not love sleep, or else you will come to poverty;
open your eyes, and you will have plenty
of bread.(Prov 20.13)
眠りを愛するな、貧しくならぬために。目を見開いていれば、パンに飽き足りる。(箴
20.13);
Meine Liebe ist mit euch allen in Christus Jesus!(1Cor 16.24)
My love be with all of you in Christ Jesus.(1Cor 16.24)
わたしの愛が、キリスト・イエスにおいてあなたがた一同と共にあるように。(1コリ
16.24);
- Schuld/Schuldiger = debts/debtors = 負い目/負い目のある人
Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.(Mt 6.12)
And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.(Mt 6.12)
わたしたちの負い目を赦してください、わたしたちも自分に負い目のある人を赦しましたように。(マタ 6.12)
- Seele = soul = 魂
Wie der Hirsch lechzt nach frischem Wasser, so schreit meine Seele, Gott, zu dir.(Ps 42.1)
As a deer longs for flowing streams, so my soul lomgs for you, O God.(Ps 42.1)
涸れた谷に鹿が水を求めるように 神よ、私の魂はあなたを求める。(詩 42.1)
- selig = blessed = 神の祝福を受けて、救われる
selig seid ihr Armen.(Lk 6.20)
Blessed are you who are poor.(Lk 6.20)
貧しい人々は幸いである。(ルカ 6.20);
Selig sind, die da Leid tragen.(Mt 5.4)
Blessed are those who mourn.(Mt 5.4)
悲しむ人々は、幸いである。(マタ 5.4);
Selig ist der Knecht, den sein Herr, wenn er kommt,
das tun sieht.(Mt 26.46)
Blessed is that slave whom his master will find
at work when he arrives.(Mt 26.46)
主人が帰って来たとき、言われたとおりにしているのを見られる僕は幸いである。(マタ 26.46);
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben. (Rev 14.13)
Blessed are the dead who from now on die in the
Lord. (Rev 14.13)
今から後、主に結ばれて死ぬ人は幸いである。(黙 14.13);
was soll ich tun, daß ich selig werde?(Acts 16.30)
what must I do to be saved?(Acts 16.30) 救われるためにはどうすべきでしょうか?(使 16.30)
- Tränen = Tears = 涙する
Meine Tränen sind meine Speise Tag und Nacht, weil man
täglich zu mir sagt: Wo ist nun dein
Gott? (Ps 42.4)
My tears have been my food day and night, while people
say to me continually, "Where is your
God?" (Ps 42.4)
昼も夜も、わたしの糧は涙ばかり。人は絶え間なく言う。「お前の神はどこにいる」と。(詩 42.4)
- Traurigkeit = pain = 悲しみ
Und auch ihr habt nun Traurigkeit; aber ich will euch wiedersehen,(Jn 16.22)
So you have pain now; but I will see you again,(Jn 16.22)
ところで、今はあなたがたも悲しんでいる。しかし、わたしは再びあなたがたと会い、(ヨハ
16.22);
daß ich grose Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterlas in meinem Herzen
habe.(Rom 9.2)
I have great sorrow and unceasing anguish in my hert.(Rom 9.2)
わたしには深い悲しみがあり、わたしの心には絶え間ない痛みがあります。(ロマ
9.2)
- Trost = strength = 心の岩
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet,
so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.(Ps 73.26)
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.(Ps 73.26)
わたしの肉もわたしの心も朽ちるであろうが神はとこしえにわたしの心の岩 わたしに与えられた分。(詩 73.26)
- Unsre = Our = わたしたちの
Unser Vater im Himmel! Dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute. (Mt 6.9-11)
Our Fater in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread. (Mt 6.9-11)
天におられるわたしたちの父よ、御名が崇められますように。御国が来ますように。御心が行なわれますように、天におけるように地の上にも。わたしたちに
必要な糧を今日与えてください。(マタ 6.9-11)
|